上班族可能在吃完午餐之後就覺得好睏,而學生也可能只要一聽到老師的聲音就想打瞌睡。但是你知道幾種有關睡覺的英文說法嗎?請參考以下幾種美國俚語的說法。

1.Catnap 打盹;小睡一下

 

貓睡覺的時間異於人類。牠們會在一天之內小睡好幾次,直到牠們準備好要玩了才會起來。人們有時也要小睡一下。所以後來就用"catnap"來形容打盹或小睡。

After that big lunch, I sure could use a catnap.

在吃了一頓豐盛的午餐之後,我可以打個盹兒。

2.Hit the hay 上床睡覺

"hay"是稻草的意思。在彈簧床發明之前,床的材料都是使用隨手可及的東西。人們使用各式各樣柔軟的東西來做成床,例如稻草、羊毛、羽毛等。

另一個相似的說法是"hit the sack"。"sack"就是裝稻草、羊毛、或羽毛的麻布袋。也有人說"hit the rack"。"the rack"就是木頭做的床架。這些詞彙都是指上床睡覺的意思。

I'm so tired so I am going to hit the hay early tonight.

我好累,今晚要早點上床睡覺了。

3.Sleep in 睡大頭覺

"Sleeping in"可以說是因為你睡過頭了,讓你對該做的事情遲了一步。也可以解釋為當你可以不用早起時,你睡多久都行的意思。

Since I didn't have to go to work today, I decided to sleep in.

因為我今天不用工作,所以我決定睡大頭覺。

4.Burning the midnight oil 熬夜

以前在還沒有發明燈泡之前,當太陽下山時,因為看不到任何東西,所以人們會去點油燈或是蠟燭來照明。後來"burning the midnight oil"就被用來指熬夜去把重要的事做完。

I know in order to pass this course, I will need to burn the midnight oil.

我知道為了要通過這門課,我必須要熬夜苦讀。

5.Get out of the wrong side of the bed 起床氣

用來形容一個人無緣無故的發脾氣、一臉臭酸,就好像有起床氣一般。

The boss came in to work today with a scowl on his face and yelled at everyone. He must have gotten out of the wrong side of the bed.

老闆今天繃著臉來上班,而且吼每個人。他應該是起床氣還沒消。

世界公民Weekly

由世界公民文化中心提供

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 咖啡王子蔡大哥 的頭像
    咖啡王子蔡大哥

    【東森消費聯盟元年】➡️東森ecKare➡️播播商城 boboMall直播電商分潤平台招募創始會員

    咖啡王子蔡大哥 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()