上班族可能在吃完午餐之後就覺得好睏,而學生也可能只要一聽到老師的聲音就想打瞌睡。但是你知道幾種有關睡覺的英文說法嗎?請參考以下幾種美國俚語的說法。
1.Catnap 打盹;小睡一下
貓睡覺的時間異於人類。牠們會在一天之內小睡好幾次,直到牠們準備好要玩了才會起來。人們有時也要小睡一下。所以後來就用"catnap"來形容打盹或小睡。
After that big lunch, I sure could use a catnap.
在吃了一頓豐盛的午餐之後,我可以打個盹兒。
2.Hit the hay 上床睡覺
"hay"是稻草的意思。在彈簧床發明之前,床的材料都是使用隨手可及的東西。人們使用各式各樣柔軟的東西來做成床,例如稻草、羊毛、羽毛等。
另一個相似的說法是"hit the sack"。"sack"就是裝稻草、羊毛、或羽毛的麻布袋。也有人說"hit the rack"。"the rack"就是木頭做的床架。這些詞彙都是指上床睡覺的意思。
I'm so tired so I am going to hit the hay early tonight.
我好累,今晚要早點上床睡覺了。
3.Sleep in 睡大頭覺
"Sleeping in"可以說是因為你睡過頭了,讓你對該做的事情遲了一步。也可以解釋為當你可以不用早起時,你睡多久都行的意思。
Since I didn't have to go to work today, I decided to sleep in.
因為我今天不用工作,所以我決定睡大頭覺。
4.Burning the midnight oil 熬夜
以前在還沒有發明燈泡之前,當太陽下山時,因為看不到任何東西,所以人們會去點油燈或是蠟燭來照明。後來"burning the midnight oil"就被用來指熬夜去把重要的事做完。
I know in order to pass this course, I will need to burn the midnight oil.
我知道為了要通過這門課,我必須要熬夜苦讀。
5.Get out of the wrong side of the bed 起床氣
用來形容一個人無緣無故的發脾氣、一臉臭酸,就好像有起床氣一般。
The boss came in to work today with a scowl on his face and yelled at everyone. He must have gotten out of the wrong side of the bed.
老闆今天繃著臉來上班,而且吼每個人。他應該是起床氣還沒消。
世界公民Weekly
由世界公民文化中心提供