剛聽「啾咪」兩字,文人七步成詩,思路快跑,便自個把它解讀發出啾啾的親嘴聲,感覺比傳統「親一個」親切多了。


親一個,有強索吻之意;啾咪,或者啾啾咪咪連發兩次,就像掛電話時,小倆口嘴發啵啵連續細聲,依依不捨得告別。
起先,朋友在臉書或MSN跟我談到結尾時,都奉送一句啾咪,我內心不免陶醉一下。後來求證才知,原來啾咪只是裝可愛,並非親嘴打啵。鼓舞的氣球旋即消風。


古代「啾」字形容聲音
念中文系,我在詩詞裡念到「啁啾」兩字,原意是聲音雜亂細碎,形容一群鳥兒爭鳴。後來上課鐘響聽同學還在嘰哩咕嚕,旁人就拿這句開玩笑:「喂,你們在啁啾什麼?」比「你們吵什麼」還毒!
那時的「啾」可真不算是好字,嘉義民謠「一隻鳥兒哭啾啾」便惹人感傷。我通常一年會在美國住一陣子,每次回台絕無例外,都聽到新冒出的坊間俚俗,如小三、喇舌、啾咪。新語彙神奇在於如一股精靈的煙,不會正式從某一日開放起跑,它就是瓜熟蒂落,一落下呱呱叫,大家就跟著叫。
我聽到新詞彙拍案叫絕,如「喇舌」比法國式接吻、濕吻都傳神入木。兩條舌尖在口腔喇來喇去,光想像那激情讓人幾乎濕了。
啾咪雖是裝可愛,但性學家建議還是把「啾」當作「在臉頰上嬌不勝羞輕啄一個」。在臉書收尾時,寫著「啾咪?」就大方當作「人家就是要吻你一下嘛」。既然啾咪都這麼解釋了,何不更上一層樓,男生把臉埋進老婆或女友雙乳,故作噘嘴狀,警告:「要啾咪咪了喔!」假裝成啁啾的鳥兒非啣到乳頭不可,絕對讓她邊躲邊笑,並捧咪咪反擊你,閨房於焉展開鳥咪大戰。


許佑生《性鬆一下》


 

arrow
arrow
    全站熱搜

    咖啡王子蔡大哥 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()