我們一群大學同學聚會,忽然聽見一位男同學提到:「都快淡出鳥來」。大夥不愧中文系出身,他掉書袋,聽眾也沒錯愕。


一般人恐會以為「淡出鳥來?唉唷,好色!」其實都是你想歪,「淡出鳥來」最早自《水滸傳》魯智深一句粗話:「嘴裡都淡出鳥來。」因這一票鄉野漢子有陣子無酒無肉,這麼說表示揪團要去喝酒啦。


鳥語向來不是好事
但畢竟嘴裡淡出的是「鳥」,而不是別的動物或玩意;在中文俗話裡,鳥又指男人那話兒,於是說此詞時,總讓人想像力不禁往那邊跑。不管是否聽過魯智深這句話,現代很多伴侶開始使用起這句「淡出鳥來」,嫌棄性生活乏味冷卻,因為「許多鳥都一邊涼快去了」。
可是呢,也怪不得那些鳥,實在活在這年頭,要應付的「鳥事」很多,要面臨「搞什麼鳥」也很多,千斤重擔壓下,叫鳥兒如何昂首啾啾叫呢?
在攝影技術方面,拍攝物漸漸微弱,終至消失,有個術語叫「淡出」。靈光一點的解釋,「嘴裡淡出鳥來」,也可暗示男人的鳥漸漸從女人嘴巴裡淡出,連被口交的機會都減少了,唉!
把那話兒叫成「鳥」,就心理而言,真的會被拖累。如提到鳥不外是「小鳥依人」、「倦鳥歸巢」、「笨鳥先飛」,甚至連「鳥為食亡」都有。「鳥」這個字都很讓人喪氣,那幹嘛還不殲滅此詞,以後不准再稱呼那話兒為「鳥」了。
不如就把它想成「鵰」、「大鵰」、「黑鵰」、「金鵰」、「花鵰」,反正就是猛禽;改叫「鷹」、「鳶」(念「鴛」)、「鷲」(念「就」)、「鶚」等。假如要更具視覺加持效果,還可叫「鵟」(念「狂」)呢。


 

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 咖啡王子蔡大哥 的頭像
    咖啡王子蔡大哥

    【東森消費聯盟元年】➡️東森ecKare➡️播播商城 boboMall直播電商分潤平台招募創始會員

    咖啡王子蔡大哥 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()